![]() 作者: [俄]亚历山大·普希金 出版社: 当代世界出版社 译者: 穆旦 出版年: 2009-8 页数: 219 定价: 28.00元 ISBN: 9787509005255 内容简介 · · · · · ·《普希金抒情诗精选集》是怎样的诗行啊!一方面是古代的雕塑的严格的单纯,另一方面是浪漫诗歌的音韵的美妙的错综,这两者在他的诗韵中融合起来了。它所表现的音调的美和俄国语言的力量到了令人惊异的地步;它像海波的喋喋一样柔和、优美,像松脂一样浓厚,像闪电一样鲜明,像水晶一样透明、洁净,像春天一样芬芳,像勇士手中的剑一样的坚强而有力。它有一种非言语所能形容的迷人的美和优雅,一种耀目的光彩和温和的润泽;它有丰富的音乐、语言和声韵的和谐;它充满了柔情.充满了创造的想象厦诗的表现的喜悦。 普希金用他短暂的38年的生命给俄罗斯文学和世界文学宝库留下了丰厚的、无可替代的遗产。他被誉为“俄罗斯文学之父”,俄罗斯文学语言的创建者和新俄罗斯文学的奠基人。屠格涅夫称他“创立了我们的诗歌语言和我们的文学语言”,高尔基称他为“世界上最伟大的艺术家”,别林斯基则认为他是“俄罗斯第一位诗... 作者简介 · · · · · ·亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799~1837):出生于莫斯科一个贵族家庭。普希金少年早慧,七八岁便开始写诗。在早期的诗作中,他是浪漫主义和自由主义的急先锋。1820年,普希金发表了他的第一部叙事诗《鲁斯兰·柳德米拉》,含有民主主义,触怒了沙皇亚历山大一世,被流放到俄国南部。在那里,普希金写了不少热情浪漫的诗作,表达了诗人向往自由的政治情绪。1829-1836年,普希金的创作达到了高峰,其间几乎每部作品都在俄国文学史上有着崇高的地位。普希金娶年轻的纳塔利娅·尼古拉耶芙娜·冈察洛娃为妻,她是个远近闻名的美人,在上层社会也很有名气。据说沙皇尼古拉一世垂涎她的美色,所以怂恿法国籍宪兵队长丹特斯亵渎纳塔利娅,沙皇政府散布流言,给诗人和他的朋友们写些侮辱性的匿名信。普希金为维护自己的声誉,只好与丹特斯进行决斗。 1837年2月8日,普希金在决斗中腹部受了重... 目录 · · · · · ·※ 1813给娜塔丽亚 1 ※ 1814 经 历 6 饮酒作乐的学生 8 拉伊莎致维纳斯,并奉以明镜 13 · · · · · ·() ※ 1813 给娜塔丽亚 1 ※ 1814 经 历 6 饮酒作乐的学生 8 拉伊莎致维纳斯,并奉以明镜 13 致巴丘希科夫 14 罗 曼 斯 18 ※ 1815 给娜塔莎 21 水 和 酒 22 给利金尼 23 给巴丘希科夫 26 艾尔巴岛上的拿破仑 28 梦 幻 者 32 战死的骑士 36 玫 瑰 38 泪 珠 39 安纳克利融的坟墓 40 ※ 1816 窗 42 秋天的早晨 43 真 理 45 哀 歌 46 月 亮 47 歌 者 49 致 梦 神 50 欢 乐 51 安纳克利融的金盏 52 醒 54 ※ 1817 致卡维林 55 给A·M·葛尔恰科夫公爵 56 题纪念册 59 “再见了,忠实的树林” 60 给克利夫左夫 61 ※ 1813—1817 老 人 62 给黛利亚 63 园亭题记 65 ※ 1818 给梦幻者 66 给一个媚人精 67 致恰达耶夫 69 ※ 1819 多 丽 达 71 致谢尔宾宁 72 告 家 神 74 欢快的筵席 75 皇 村 76 “在附近山谷后” 77 “一切是幻影” 79 ※ 1820 “白昼的明灯熄灭了” 80 致—— 82 “我毫不惋惜你” 83 “我看见了亚细亚” 84 “成卷的白云” 85 ※ 1817—1820 给 丽 拉 86 忠 告 87 ※ 1821 缪 斯 88 “我耗尽了我自己的愿望” 89 少 女 90 “谁看过那地方” 91 “我就要沉默了” 93 “我的朋友,我已经忘了逝去的” 94 青年的坟墓 95 “希腊的女儿” 97 第 十 诫 98 “要是你对温柔的美人” 99 “最后一次了” 100 ※ 1822 给 友 人 101 给B·Φ·拉耶夫斯基 103 给Φ·H·格林卡 105 给阿捷里 107 ※ 1823 小 鸟 108 “翻腾的浪花” 109 夜 110 “狡狯的魔鬼” 111 “当我年幼的时候” 113 恶 魔 114 “我是荒原上自由的播种者” 116 生命的驿车 117 “我们的心是多么顽固” 118 ※ 1824 “一切都完了” 119 “你负着什么使命” 120 致 海 船 121 致 大 海 122 “噢,玫瑰姑娘” 125 致巴奇萨拉宫的喷泉 126 “你憔悴而缄默” 128 北 风 129 “即令我,这赢得美人儿心许的人” 130 警 句 131 “不顾人言谴责” 132 ※ 1825 焚毁的信 133 给柯兹洛夫 134 声誉的想望 136 给Π·A·奥西波娃 138 “保护我吧” 139 给 克 恩 141 “假如生活欺骗了你” 143 酒神之歌 144 “田野上残留的一枝花朵” 145 “一切都为怀念你而牺牲” 146 “欲望的火” 147 “我的姐姐的花园” 148 译自葡萄牙文 149 “只有玫瑰枯萎了” 152 ※ 1826 默 认 153 先 知 155 ※ 1820—1826 友 谊 157 ※ 1827 给З·A·渥尔康斯卡娅郡主 158 给Ek·H·乌沙科娃 159 天 使 160 诗 人 161 “在金碧辉煌的威尼斯城” 162 “在权贵的荣华的圈子中间” 163 “啊,春天” 164 ※ 1828 回 忆 165 “枉然的赋与” 166 “美人啊,那格鲁吉亚的歌” 167 预 感 168 “韵 律” 170 毒 树 173 小 花 175 “唉,爱情的絮絮的谈心” 176 ※ 1829 给E·Π·波尔托拉茨卡娅 177 “驱车临近伊柔列驿站” 178 征 象 180 顿 河 181 “我爱过你” 182 “我们走吧,朋友” 183 “每当我在喧哗的市街漫步” 184 “集合号在响” 186 “我也当过顿河的骑兵” 187 ※ 1830 “我的名字” 188 新 居 189 “当我以臂膊” 190 致 诗 人 191 哀 歌 192 告 别 193 “我在这儿” 194 招 魂 195 不 寐 章 197 茨 岗 198 “有时候,当往事的回忆” 199 ※ 1831 回 声 201 ※ 1832 给—— 202 “司葡萄的快乐的神” 203 ※ 1833 “要 不 是” 204 “像一层斑驳的轻纱” 205 ※ 1834 “够了,够了,我亲爱的” 206 “我郁郁地站在” 207 ※ 1835 颂诗第五十六首 208 乌 云 209 “我原以为” 210 旅 人 211 ※ 1836 “想从前” 215 ※ 1827-1836 黄金和宝剑 218 “为什么我对她倾心” 219 · · · · · · () |
思想很新颖
看以后要不要多看几遍,慢慢嚼。
文字表现力极强
细腻厚实