《重释“信达雅”--二十世纪中国翻译研究》电子书下载

重释“信达雅”--二十世纪中国翻译研究txt,chm,pdf,epub,mobi下载
作者:王宏志
出版社: 东方出版中心
出版年: 1999-12
页数: 293
定价: 16.00
装帧: 平装
ISBN: 9787806274910

内容简介 · · · · · ·

本书集中了作者近年对中国二十世纪翻译理论史方面的研究的最

新成果。作者将翻译研究从一般语言文字层面提升到文化层面,运用了

大量的中外文史资料,从翻译理论、意识形态、读者接受心理、传统文化

背景及文化的传播方式等角度系统地梳理了二十世纪中国翻译理论,

综论与个案研究相结合,论述了严复、梁启超、鲁迅、梁实秋、瞿秋白等

近现代翻译家的翻译思想和实践。并从他们各自的文化政治立场角度,

细致分析了他们翻译思想产生的时代因素,指出了他们之间翻译观的

承继、反叛、对抗、融合的情况,力求在文化的坐标系中寻求他们分歧与

相容的根源,为学界一直有争议的问题提供又一个新颖的研究角度,有

利于读者更加深入地了解近代以来的翻译史、文化史。

全书对材料的引证缜密,语言朴实,体现了作者一向所崇尚的持重

扎实、源于英伦的学术规范,值得学术界借鉴参考。





作者简介 · · · · · ·

王宏志,广东南海人,

1956年出生于香港。香港大学

文学十及哲学硕士,英国伦敦

大学亚非学院哲学博士。曾任

教于香港大学中文系,现为香

港中文大学翻译系副教授、国

际交换学部副主任、香港文化

研究计划主任。著有Politics

andLiteratureinShanghai:The

ChineseLeagueofLeft-wing

Writers,1930~36、《思想激流

下的中国命运:鲁迅与“左

联”》、《文学与政治之间:鲁

迅・新月・文学史》、《历史的偶

然:从香港看中国现代文学

史》,另合著、合编有《否想

香港:历史・文化・未来》、《诗

人朱湘怀念集》、《书写文学的

过去:文学史的思考》。




目录 · · · · · ·

绪论:关于二十世纪中国翻译研究
重释“信、达、雅”
――论严复的翻译理论
“专欲发表区区政见”
――梁启超和晚清政治小说的翻译及创作
“暴力的行为”
· · · · · ·()
绪论:关于二十世纪中国翻译研究
重释“信、达、雅”
――论严复的翻译理论
“专欲发表区区政见”
――梁启超和晚清政治小说的翻译及创作
“暴力的行为”
―― 晚清翻译外国小说的行为及模式
民元前鲁迅的翻译活动
――兼论晚清的意译风尚
能够“容忍多少的不顺’
――论鲁迅的“硬译”理论
翻译与阶级斗争
――论1929年鲁迅与梁实秋的论争
“谁能够说:这是私人的事情?!”
――翟秋白翻译理论的中心思想
后记
· · · · · · ()

下载地址

发布者:见己

文件说明:zip / 解压密码:wezp.com

迅雷下载:您需要先后,才能查看

网盘下载:您需要先后,才能查看

关于内容:内容自于互联网,如果发现有违规内容请联系管理员删除!

作者: 见己

见己

该用户很懒,还没有介绍自己。

10 条评论

发表评论

  1. 凉太太遥远凉太太遥远说道:
    1#

    脑洞之大,角度只独特让我震撼

  2. 黑鸡长老黑鸡长老说道:
    2#

    还没有看完

  3. 凌辰小可人凌辰小可人说道:
    3#

    听说很久,却一直没有看的一本书

  4. 捧著heart換气捧著heart換气说道:
    4#

    非常好的一本书,值得拥有。

  5. 显示更多