![]() 作者:黄杲炘 出版社: 陕西师范大学出版总社 出版年: 2017-1 页数: 405 定价: 75.00 装帧: 精装 丛书: 黄杲炘译著系列 ISBN: 9787561387504 内容简介 · · · · · ·中国英诗汉译践行“兼顾韵式和诗行顿数、字数”翻译家黄杲炘新作。 著名翻译家黄杲炘继《英诗汉译学》《从柔巴依到坎特伯雷》《译诗的演进》之后的最新文集。 本书是作者的第三本论文集,主要内容分四部分:“诗可以,要看怎么译”是10篇发表于《中国翻译》《东方翻译》《文学报》等的文章;“译诗随笔”是14篇较短文章,谈的是如何译诗以及译诗的发展;“世事沧桑心未冷”则是《诗双月刊》总编辑王伟明的长篇访谈——与黄杲炘细谈翻译;“译诗之外”是一些随笔。 作者简介 · · · · · ·黄杲炘,上海人,在英诗汉译中首创“兼顾韵式和诗行顿数、字数”这一迄今最严格的译诗要求。出版的译作有《华兹华斯抒情诗选》《末代行吟诗人之歌》《丁尼生诗选》等,著有《英诗汉译学》《英语诗汉译研究——从柔巴依到坎特伯雷》和《译诗的演进》。其中,《英诗汉译学》获中国大学出版社图书奖首届优秀学术著作一等奖。 目录 · · · · · ·诗可译,要看怎么译从一次征译诗活动想到 诗,未必不可译 突破英诗汉译的“传统” 非常诗,非常译 从胡适第一首白话译诗《老洛伯》说起 · · · · · ·() 诗可译,要看怎么译 从一次征译诗活动想到 诗,未必不可译 突破英诗汉译的“传统” 非常诗,非常译 从胡适第一首白话译诗《老洛伯》说起 从胡适的白话译诗《关不住了》说起 把“丧失掉的东西”还给译诗 《柔巴依集》的中国故事 格律体新诗和英语格律诗 《英诗十三味》的异味 译诗随笔 没去走的路 从《伊索寓言》说起 从“诗味寡淡”说起 有什么要求,出什么译诗 有关诗歌形式的联想 从“柔巴依”进地铁想到 译诗的解放和狂欢 洛威尔一节诗的中国故事 对闻一多译诗的再认识我 Sea-Fever的多种汉译 从“西庸的囚徒”想到 译诗断想 世事沧桑心未冷 ——王伟明与黄杲炘细谈翻译 译诗之外 从鲁滨孙从未漂流说起 经典创作的经典制作 关于著作权保护 美国历史最悠久的女子高校 这是“环游美国”吗? “看着我的眼睛”四例 打字机的故事 我读过这样一篇序言 · · · · · · () |
值得一看
书的内容好那自然是没得说,单单拿书就够你欣赏一番
精品!强烈推荐!!
出新了自然都买